No exact translation found for فضلة القرارة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic فضلة القرارة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il préconise que l'opinion et l'intérêt supérieur de l'enfant soient pris en compte dans la décision finale au sujet de la garde de l'enfant en cas de séparation des parents.
    وتوصي اللجنة بمراعاة آراء الطفل ومصلحته الفضلى في القرارات النهائية المتعلقة بالحضانة في حالة انفصال الوالدين.
  • Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant constitue la considération primordiale lors de l'adoption des décisions concernant l'expulsion de leurs parents.
    وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول في القرارات التي تتخذ بشأن ترحيل والديهم.
  • Dans sa décision, le Conseil d'administration a décidé de maintenir les montants de ressources allouées au titre des MCARB 1.1.1 pour 2006 et 2007.
    وفضل المجلس في قراره الإبقاء على المخصصات الحالية للبند 1-1-1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية للسنتين 2006 و 2007.
  • En raison de leur manque relatif de maturité, les jeunes enfants dépendent des autorités compétentes pour définir leurs droits et leur intérêt supérieur et les représenter lorsqu'elles prennent des décisions et des mesures affectant leur bien-être, tout en tenant compte de leur avis et du développement de leurs capacités.
    فصغار الأطفال، بحكم عدم نضجهم، يعتمدون على السلطات المسؤولة لتقدير وتمثيل حقوقهم ومصالحهم الفضلى فيما يتصل بالقرارات والإجراءات التي تؤثر على رفاههم، في الوقت الذي تأخذ فيه هذه السلطات آراءهم وقدراتهم المتطورة في الحسبان.
  • Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées et efficaces afin qu'il soit dûment tenu compte de l'intérêt supérieur de l'enfant dans la procédure et les décisions relatives aux demandes d'asile concernant des enfants, notamment en modifiant les lignes directrices et les procédures appliquées par l'Office suédois des migrations.
    توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة والفعالة كي يشكل مبدأ مصالح الطفل الفضلى الأساس ويوجه العمليات والقرارات التي تتخذ في حالات اللجوء التي تشمل الأطفال، وذلك بأمور من بينها تعديل المبادئ التوجيهية والإجراءات التي وضعها مجلس الهجرة السويدي.
  • Le représentant des États-Unis regrette qu'un consensus n'ait pu être trouvé sur le treizième alinéa du préambule, en dépit de propositions constructives faites par un certain nombre de délégations, auxquelles les principaux auteurs ont préféré une formulation déséquilibrée.
    وأعرب المتكلم عن أسفه لعدم التوصل إلى توافق للآراء بشأن الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة، على الرغم من الاقتراحات البناءة التي تقدم بها عدد من الوفود، والتي فضّل عليها مقدمو مشروع القرار الرئيسيون صيغة غير متوازنة.
  • Au cours de la période comprise entre la tenue de la Conférence chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et la tenue de la Conférence chargée d'examiner le Traité en 2000, les derniers États membres de la Ligue arabe qui n'étaient pas encore parties au TNP ont adhéré au Traité, donnant ainsi une suite positive à la résolution sur le Moyen-Orient et aux engagements pris formellement par les participants à la Conférence de 1995.
    وخلال الفترة الممتدة بين مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها ومؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة، وفي خطوة تشكل تطورا إيجابيا يعود الفضل فيه إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط والتعهدات التي أعان عنها مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار الدول العربية المتبقية غير الأعضاء في المعاهدة.
  • Au cours de la période comprise entre la Conférence de 1995 et celle de 2000, tous les États arabes ont adhéré au TNP, donnant ainsi une suite positive à la résolution sur le Moyen-Orient et aux engagements pris formellement par les participants à la Conférence de 1995.
    وخلال الفترة الممتدة بين مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995ومؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، وفي خطوة تشكل تطورا إيجابيا يعود الفضل فيه إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط والالتزامات التي أعلنها مؤتمر عام 1995، أصبحت الدول العربية كافة أطرافا في معاهدة عدم الانتشار.
  • Il conviendrait de porter une attention particulière à la lutte contre la discrimination à l'encontre des enfants d'ascendance africaine ainsi qu'aux enfants nés hors mariage en adoptant les mesures nécessaires pour veiller à ce que leur intérêt supérieur soit pris en compte dans les décisions relatives à leur garde et qu'ils portent le nom de leurs parents biologiques.
    وينبغي توجيه عناية خاصة للقضاء على التمييز ضد الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي والأطفال المولودين خارج نطاق الزواج بوسائل من بينها اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل مراعاة مصالح الأطفال الفضلى في إطار القرارات المتعلقة بحضانتهم وتضمن لكل طفل حمل لقب والديه الطبيعيين.
  • Pour déterminer l'intérêt supérieur d'un enfant avant de prendre une décision de réinstallation, il convient également de tenir compte d'autres facteurs, tels que: le temps raisonnablement nécessaire pour surmonter les obstacles juridiques ou autres au retour de l'enfant dans son pays d'origine; le droit de l'enfant de préserver son identité, y compris sa nationalité et son nom (art. 8); l'âge, le sexe, l'état affectif, l'éducation et l'origine familiale de l'enfant; la continuité/discontinuité de la prise en charge dans le pays d'accueil; la nécessité d'une certaine continuité dans l'éducation de l'enfant, ainsi que son origine ethnique, religieuse, culturelle et linguistique (art. 20); le droit de l'enfant de préserver ses relations familiales (art. 8) et les possibilités connexes à court, moyen et long terme de réunification familiale dans le pays d'origine, dans le pays d'accueil ou dans le pays de réinstallation.
    وينبغي لتقييم مصالح الطفل الفضلى السابق لأي قرار بإعادة التوطين أن يراعي مجموعة من العوامل الأخرى، على غرار المدة المتوقعة لزوال العقبات القانونية أو العقبات الأخرى التي تعترض سبيل عودة الطفل إلى بلده المنشأ؛ وحق الطفل في الحفاظ على هويته، بما في ذلك جنسيته واسمه (المادة 8)؛ وسن الطفل وجنسه وحالته النفسية وخلفيته التعليمية والعائلية؛ واستمرار/انقطاع الرعاية في البلد المضيف؛ واستصواب الاستمرارية في تربية الطفل وخلفيته الإثنية والدينية والثقافية واللغوية (المادة 20)؛ وحق الطفل في الحفاظ على علاقاته الأسرية والإمكانات المتاحة على الأمد القصير والمتوسط والطويل لجمع شمل الأسرة، سواء كان ذلك في البلد الأصل أو البلد المضيف أو بلد إعادة التوطين.